מזל טוב!
אתם חובקים ספר או עבודת תזה או דוקטורט או כל טקסט אחר שהשקעתם בו את מרצכם ואת נשמתכם, וזה הישג אדיר! עכשיו רק נשאר לכם למצוא עורך לשון שיעבור עליו. (לשם מה אתם צריכים עורך לשון ומה עורך לשון יעשה בשבילכם? – הציצו כאן, וגם כאן.) אם תיכנסו לאינטרנט לחפש עורך לשון – תגלו שיש לא מעט (כאן בתגובות תמצאו כמה מומלצים). איך תדעו עם מי לעבוד?
איך בוחרים עורך לשון?
אם מעולם לא עבדתם עם אף עורך לשון, ההמלצה שלי היא לפנות לשניים-שלושה. צרו איתם קשר, ספרו מעט על העבודה שלכם, ושאלו אותם אם זה יכול להתאים להם ואם הם פנויים לעבודה. אם כן – שלחו להם את הטקסט המדובר, ובקשו שני דברים: הצעת מחיר (בצירוף הערכת זמן לביצוע העבודה) ודוגמת עריכה בפורמט של מעקב אחר שינויים.
זה יכול להיות טיפה מביך לבקש דוגמת עריכה, אני יודעת. כי אתם בעצם מבקשים מהעורך להתחיל לעבוד על הטקסט שלכם לפני שאתם משלמים לו. אבל זה הדבר הנכון לעשות – גם מבחינתכם וגם מבחינתו.
זה טוב לכם – כי כך תוכלו לראות מה בדיוק עורך הלשון יעשה בטקסט שלכם.
וזה טוב לעורך הלשון – כי יש דברים שמגלים רק כאשר מתחילים לעבוד על הטקסט. לפעמים הטקסט נראה ממש טוב עד שנכנסים לפרטים ומגלים שיש בו המון בלאגן. והרבה פעמים קורה בדיוק ההפך! אני מקפידה לעשות דוגמת עריכה לפני שאני מחשבת את עלות העבודה, גם אם לא אמסור את הדוגמה (יש אנשים שלא אכפת להם…).
איך תבדקו את איכות העבודה של עורך הלשון?
זה כנראה החלק המורכב ביותר בפוסט הזה… מובן שצריך לבחון את התיקונים שקיבלתם ולראות אם הם נכונים או לא, אלא שאם הייתם יודעים את הדברים האלו – כנראה לא הייתם זקוקים לעורך לשון…
איך בכל זאת אפשר לקבל תחושת ביטחון בעורך הלשון שלכם?
- שאלו (בעדינות, כן? תהיו נחמדים!) האם הוא למד את המקצוע איפה שהוא או שהוא סתם מוכשר. תעודה בעריכת לשון ממוסד מוכר תעיד על כך שהעורך שלכם יודע מה לחפש בטקסט, ולא סתם מסתמך על העברית המצוינת שהוא בטוח שיש לו.
- האם יש לעורך אתר שבו הוא מציג את העבודות שלו? אם כן – תוכלו להתרשם לבד מהאנשים ומהגופים שעובדים איתו ולהבין אם הוא רציני. אם לא – בקשו לשמוע על פרויקטים קודמים שעשה, ושאלו אם אפשר לדבר עם מישהו מהלקוחות שלו, כדי לשמוע על החוויה של העבודה איתו ולמה עליכם לצפות.
- פתחו את דוגמת העריכה, ובדקו מה יש בה. כדי לראות את התיקונים ממש, שימו לב שאתם נמצאים ב-סופי: הצג סימון בלשונית סקירה. עכשיו נסו לעבור על התיקונים ולראות מה יש שם. הרבה תיקונים – שמתבטאים בהרבה סימנים אדומים על הדף שלכם – זה מלחיץ. אני יודעת. מיד תצוף ותעלה התחושה: "מה? אני כל כך גרוע/ה?" (התשובה היא לא. תירגעו. זה בסדר. ככה זה נראה.) אבל הרבה תיקונים זה טוב. זה מראה שהעורך שם לב לפרטים ולדקויות, שזה בדיוק מה שאתם רוצים.
שימו לב גם להערות שהוא הוסיף לטקסט וככל הנראה תראו בשוליים. אם הוא אומר לכם שהוא לא הבין משפט מסוים, זה לא בגלל שהוא טיפש. זה בגלל שהמשפט הזה היה לכם ברור לחלוטין ביניכם לבין עצמכם – אבל הוא לא עבר טוב אל הדף. וזה אומר שהעורך לא מוותר לכם ועליכם. זה נפלא. וזו רק דוגמה אחת. שימו לב לשאלות. הן חשובות.
הבנתם שהעורך מוצא חן בעיניכם?
קבלו ממנו הצעת מחיר מסודרת, שכוללת התייחסות למהות העבודה (עריכת לשון? אולי גם תוכן? הגהה?), עלות, לו"ז לעבודה, פרטי תשלום, וצאו לדרך! אבל רגע!!
מתכוונים לכתוב עוד ספרים בעתיד ורוצים לדעת לכתוב טוב יותר?
בקשו מעורך הלשון שלכם להסביר בהערות בצד למה הוא עשה כל מיני תיקונים. אמרו לו שהערות כמו: לא נכון לכתוב X ומוטב לכתוב Y בצירוף הסבר – זה משהו שמאוד מאוד תעריכו. (אגב, אם אתם רוצים ללמוד – את הדברים האלה תוכלו להשיג גם בעזרת התוכנה עברי – ואם זו הפגישה הראשונה שלכם איתה – תוכלו ליהנות מחודש חינם).
לאחר שקיבלת את העריכה
מובן שיש בכך משום מחמאה כשאתם אומרים לנו "אני סומך עליך במאה אחוז, ולא מרגיש שום צורך לבדוק אותך, פשוט תעשה מה שאתה יודע לעשות ונרד לדפוס." אבל עורך מנוסה לא ילך שבי אחרי המחמאה הזאת. אנחנו יודעים שאתם חייבים לעבור על מה שעשינו ולבדוק את זה.
איך בודקים עריכת לשון על הטקסט?
כל תיקון של איות – אני ממליצה לאשר. אם בחרתם עורך על סמך דוגמת עריכה – סמכו עליו. הוא יודע את כללי האיות, והאמת? מה זה משנה לכם אם כותבים אמא או אימא, כל או כול? לא שווה להתעסק בזה בכלל.
תיקונים של ביטויים, למשל – למרות או אף על פי ש, כדי ובכדי, וכדומה – קבלו. כדי ועל מנת – קבלו. אני יודעת. זה נראה לכם כמו התקטננות סגנונית. זה לא. יש טעויות שהשתרשו כל כך בשפה העברית – שאתם לא מבחינים בהן. אבל יש בין קוראי הספר שלכם מי שכן יבחינו. למה ליפול על שטויות?
עד כאן הדברים שחבל להתעסק איתם, אבל הנה אנחנו מגיעים לדברים שחייבים להתעסק איתם.
כאשר העורך שינה לכם שורות שלמות – חדדו את העירנות שלכם והיכנסו לפעולה.
אנחנו משנים שורות שלמות כשמה שהיה כתוב קודם היה לא הגיוני, או לא מובן, או דו-משמעי (כאשר לא התכוונתם לדו-משמעות), כשחזרתם על עצמכם, וכן הלאה. במקומות האלה חשוב מאוד שתקראו את התיקונים שלנו בתוך ההקשר שלהם, ותבדקו אם מה שכתבנו נכון ומתאים לכם. אם זה לא נכון או לא מתאים לכם – דברו איתנו! נקבע פגישה טלפונית, ונעבור על הדברים אחד אחד.
כאשר בצד הטקסט נמצאת הערה כמו: "לא הבנתי מה בדיוק ניסית לומר כאן" או "שים לב שהמשפט הזה נגמר באמצע, מה ההמשך?" או "מה? זה לא הגיוני!" או כל הערה תוכנית אחרת – היכנסו לטקסט ופתרו את הבעיה. אלה דברים שלא נוכל לעשות למענכם, וגם אם כן – זה הטקסט שלכם! אתם רוצים שליטה מלאה במה שקורה לו.
רוצים לזרז את העבודה?
יש שני דברים שאתם יכולים לעשות:
אם אנחנו מחזירים לכם את הטקסט לתיקונים לפני מעבר נוסף – עברו עליו מוקדם ככל האפשר, כדי לא לעכב את העבודה. זכרו שיש לנו לקוחות נוספים, ואם התמהמהתם חודש או ארבעה חודשים – לא בטוח שכשתחזרו אלינו נהיה פנויים.
אם יש בטקסט (וכנראה יש) תיקונים ב"מעקב אחר שינויים" – אל תשאירו אותם ככה. מה שמתאים לכם – אשרו. מה שלא מתאים – דחו, או כתבו הערה בצד (מוטב הערה בצד!). אחרת העבודה שלנו תהיה הרבה יותר ארוכה, וגם לא נדע מה מתאים לכם ומה לא, ואיפה כל הטקסט הזה עומד כרגע.
איך מסיימים התקשרות עם עורך?
כל כך חשוב לדעת איך לסיים! והסיום הזה מורכב משני חלקים:
- סיימו. אל תמשכו את העבודה לנצח. אנחנו רוצים לסיים אותה לא פחות מכם. ושימו לב – אם אתם רוצים להגדיל את תכולת העבודה – עוד סיבוב שלנו, תוספות, התלבטויות… היו הגונים ושאלו כמה זה יעלה.
- שלמו. בזמן. עם סיום העבודה. גם לעורכים (ממש כמו לכם!) לא נעים לרדוף אחרי אנשים בשביל לקבל את מה שמגיע להם, וגם הם צריכים בסופו של דבר ללכת למכולת. ורוב העורכים מרוויחים סכומים צנועים למדי. אז היו הגונים.
**
יש לכם קצת ניסיון וגם טיפים לעבודה עם עורכים?
כתבו כאן בתגובות – למען כולנו.
השאר תגובה